GOV Logo UNODC Logo
Home Statements Republic of Costa Rica’s Statement

Republic of Costa Rica’s Statement

Monday, November 10, 2025

Señor Presidente de la Conferencia de Alto Nivel y ceremonia de firma de la Convención de Hanói,

Distinguidos representantes y delegados de los Estados miembros,

 

Es un honor dirigirme a este plenario en nombre de mi país, Costa Rica, en esta solemne ceremonia que marca un paso histórico en la lucha global contra la ciberdelincuencia.

 

La Convención de las Naciones Unidas contra la Ciberdelincuencia, que hoy firmamos aquí en Hanói, representa un marco jurídico multilateral sin precedentes, resultado de casi cinco años de negociaciones constantes y rigurosas. Mediante su firma, Costa Rica espera dar junto a otros Estados Miembros un paso decisivo en la protección de sus ciudadanos, instituciones y economía frente a amenazas cada vez más sofisticadas que plantea el delito en el entorno digital, derivado en mucho de prácticas del crimen organizado transnacional.

 

Nuestro país se suma con total convicción a este instrumento porque reconoce, ante todo, la urgencia de fortalecer las capacidades nacionales y la cooperación internacional para enfrentar delitos que trascienden fronteras, desde el acceso ilícito y la interceptación ilegal de datos, el fraude digital y el blanqueo de capitales derivados de actividades cibernéticas, hasta la persecución de delitos graves como el abuso sexual infantil en línea.

 

En tal sentido, este instrumento nos ofrece múltiples ventajas: la armonización de las definiciones legales sobre delitos informáticos, facilidades para la cooperación internacional en investigación judicial y técnica, y la introducción de mecanismos avanzados para la obtención, conservación y transmisión de pruebas electrónicas. Estas disposiciones son esenciales para responder con eficacia a un delito que evoluciona rápidamente, dejando lagunas abiertas en nuestras legislaciones nacionales, y afectando desde las personas en su entorno individual hasta las infraestructuras críticas.

 

Costa Rica desempeñó un papel protagónico durante su negociación, aportando criterios técnicos y jurídicos que contribuyeron a equilibrar el texto final, especialmente en lo relativo al respeto de los derechos humanos, el debido proceso y las garantías propias de los sistemas democráticos.

 

Celebramos este avance significativo, con la convicción firme de que la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales debe estar en el centro de toda acción contra la ciberdelincuencia. La Convención ya incluye salvaguardas importantes, pero debemos continuar mejorando los mecanismos que eviten abusos en su aplicación.

 

Nuestra experiencia y perspectiva como país nos llevan a resaltar la importancia de robustecer las garantías en materia de privacidad y el respeto irrestricto a los principios de razonabilidad, proporcionalidad y supervisión judicial en las medidas contra la ciberdelincuencia, evitando posibles abusos como la vigilancia indiscriminada o la instrumentalización política del tratado.

 

La Convención que hoy firmamos representa además un paso coherente con la Política Nacional de Ciberseguridad de Costa Rica, la cual se ha visto robustecida a partir de la ratificación del Convenio sobre la Ciberdelincuencia del Consejo de Europa en el año 2017, y con el compromiso histórico del país en la lucha global contra el cibercrimen. Costa Rica está convencida de que las tecnologías y el ciberespacio deben estar al servicio de la ciudadanía y de la paz y la seguridad internacionales, por lo que combatir las prácticas ilícitas que se presentan en ese contexto debe ser un objetivo primordial para la comunidad global.

 

Reafirmamos nuestro compromiso de implementar este tratado con plena observancia de los derechos humanos, en un marco democrático y de Estado de Derecho, acompañando su implementación con políticas nacionales que aseguren un equilibrio justo entre seguridad y respeto a los derechos, y fomentar un trabajo conjunto para enriquecer este marco normativo global, procurando un ciberespacio seguro, accesible, confiable y respetuoso de la dignidad humana.

 

Agradecemos al Estado anfitrión Vietnam y a las Naciones Unidas por su liderazgo y esfuerzos, que simbolizan la cooperación y la responsabilidad compartida que exige el combate a la ciberdelincuencia.

 

Muchísimas gracias.

Related Statements
Sunday, October 26, 2025
Monday, November 10, 2025
Saturday, October 25, 2025
Saturday, October 25, 2025
Sunday, October 26, 2025